Genau diese Stelle las ich gestern. (Neben vielen anderen, ich konnte das Buch kaum aus der Hand legen.)
Ich bin aber nicht sicher, ob ich Clare hier zustimme. Wohl eher nicht. Auf Englisch klingt "sein ganzes Leben einigermassen über die Runden bringen" auch weniger hart. "To be just okay for your whole life" steht im Original.
"To be just okay for your whole life" klingt aber auch nicht gerade nach großen Gefühlswogen, eher nach Abwesenheit größerer Probleme. Aber kann man diesen Zustand überhaupt schätzen, wenn man nie die Höhen und Tiefen kennengelernt hat?
Ich bin aber nicht sicher, ob ich Clare hier zustimme. Wohl eher nicht. Auf Englisch klingt "sein ganzes Leben einigermassen über die Runden bringen" auch weniger hart. "To be just okay for your whole life" steht im Original.